Vai al contenuto
PLC Forum


Cortocircuito a caldo


Messaggi consigliati

Massimiliano Arenare
Inserito: (modificato)

Buonasera

 

devo tradurre il termine "hot short circuit"

 

non essendo elettrotecnico non so se è più corretto dire "cortocircuito a caldo" oppure "cortocircuito caldo"

 

potete aiutarmi?

 

Grazie

Cattura.PNG

Modificato: da Massimiliano Arenare

Inserita:

sono termini che non mi tornano entrambi in italiano.

 

hot potrebbe indicare una protezione termica ma è un guasto distinto dal corto circuito.. boh

 

Inserita:

Io in inglese lo tradurrei letteralmente come protezione termica       thermal protection

Inserita: (modificato)

"hot" è l'aggettivo che si attribuisce alla conduttore di fase. Non si riferisce ad una temperatura
Uno "hot short circuit" è il corto diretto della fase, o dell'alimentazione positiva. Lo tradurrei "corto sulla fase" oppure "corto sull'alimentazione"

Modificato: da rguaresc
Inserita:

Scatto termico ?   Ci fosse un interruttore automatico , se un fusibile no no

Inserita:
Why does a short circuit get hot?
A common type of short circuit occurs when the positive and negative terminals of a battery are connected with a low-resistance conductor, like a wire. With a low resistance in the connection, a high current will flow, causing the delivery of a large amount of energy in a short period of time.  Quindi un cortocircuito con elevate quantità di corrente in gioco. Non è farina del mio sacco ma di Google.

Crea un account o accedi per commentare

Devi essere un utente per poter lasciare un commento

Crea un account

Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Hai già un account? Accedi qui.

Accedi ora
×
×
  • Crea nuovo/a...