brovind Inserito: 12 maggio 2011 Segnala Inserito: 12 maggio 2011 Buongiorno a tutti,Sto producendo i manuali in lingua di uno strumento elettronico prodotto dalla ditta per cui lavoro.Nella versione italiana, all'interno della pagina che contiene la dichiarazione CE ci deve essere la scritta "Dichiarazione originale".Qualcuno sa dirmi se esiste una frase "ufficiale" per indicare che il manuale non è in lingua originale? Mi hanno detto che serve per cautelarsi da errate interpretazioni dei contenuti e che quindi fa fede la versione "originale"....In effetti come faccio a sapere se chi ha tradotto in polacco ( o in serbo) ha chiarito ciò che in italiano non lascia spazio a interpretazioni diverse?Grazie, saluti.
NoNickName Inserita: 12 maggio 2011 Segnala Inserita: 12 maggio 2011 Lo prescrive chiaramente la direttiva macchine1.7.4. IstruzioniOgni macchina deve essere accompagnata da istruzioni per l'uso nella o nelle lingue comunitarie ufficiali delloStato membro in cui la macchina è immessa sul mercato e/o messa in servizio.Le istruzioni che accompagnano la macchina devono essere «Istruzioni originali» o una «Traduzione delleistruzioni originali»; in tal caso alla traduzione deve essere allegata una copia delle istruzioni originali.
brovind Inserita: 13 maggio 2011 Autore Segnala Inserita: 13 maggio 2011 Sono andato a leggere la direttiva da te riportata e ho trovato anche un'aspetto interessante nel comma bRiporto per intero il comma:"Le istruzioni per l'uso sono redatte in una delle lingue comunitarie dal fabbricante o dal suo mandatario stabilito nella Comunità. All'atto della messa in servizio, ogni macchina deve essere accompagnata da una traduzione delle istruzioni nella o nelle lingue del Paese di utilizzazione e dalle istruzioni originali. La traduzione è fatta dal fabbricante o da suo mandatario stabilito nella Comunità, oppure da chi introduce la macchina nella zona linguistica in questione. In deroga a quanto sopra, le istruzioni per la manutenzione destinate a essere applicate da un personale specializzato che dipende dal fabbricante o dal suo mandatario stabilito nella Comunità, possono essere redatte in una sola lingua comunitaria compresa da detto personale."Secondo la parte che ho evidenziato, nel caso di uno strumento elettronico simile ad un inverter per motori, potrebbe essere in lingua del paese di destinazione solo la parte relativa ai parametri accessibili normalmente dall'operatore della macchina, e il manuale vero e proprio potrebbe essere nella lingua del costruttore della macchina che impiega lo strumento elettronico in questione. (Ad esempio Inglese che è -dovrebbe essere- universalmente noto nell'ambiente tecnico)Interpreto in maniera corretta?Notare che al momento l'azienda per cui lavoro traduce completamente il manuale nella lingua dell'utente finale.
lelerelele Inserita: 14 maggio 2011 Segnala Inserita: 14 maggio 2011 a noi con apparecchi approvati, non ci hanno mai sollevato problemi, abbiamo sul manuale sia l'italiano (di origine) che inglese ad altre lingue in cui viene venduto l'apparecchio.
Messaggi consigliati
Crea un account o accedi per commentare
Devi essere un utente per poter lasciare un commento
Crea un account
Registrati per un nuovo account nella nostra comunità. è facile!
Registra un nuovo accountAccedi
Hai già un account? Accedi qui.
Accedi ora